Externí překladatel
Překladatelé jsou i v době Googlu stále třeba. Externí překladatelé mohou pracovat na překladu knížek, manuálů nebo třeba pracovat u soudu jako soudní překladatel.
Překladatelská práce má dle úrovně náročnosti širokou paletu finančního ohodnocení. Jsou překladatele pracující s platem 20000 Kč, avšak jejich odbornější kolegové v nadnárodních korporacích mohou mít i desetkrát tolik.
Překládáním se živí lidé, kteří velice dobře vynikali v učení jazyků a mají také jazykový cit. Pro překladatele je nutná perfektní znalost obou jazyků i s určitým kulturním kontextem.
Angličtina se stala v dnešním globálním světě určitým standardem, takže na ní není většinou třeba překladatele. Populární je němčina, ruština nebo čínština. Přečtěte si náš článek o tom, jak se naučit italsky.
Pro překladatele na volné noze jsou zásadní kontakty a reference. Spolupráce v tomto oboru je vytvořená na důvěře a kvalitně odvedené práci. U písemných překladů nesmějí být v textech a dokumentech chyby. U překládání rozhovoru musí překladatel také disponovat soft skills na vysoké úrovni, aby se obě strany rozhovoru cítily komfortně. Zajímavou disciplínou je také překládání knih a odborných publikací.